ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

زدينكو أوريك - ترتفع تلال الخلد.. هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

إنتهى موسم الثلوج

ترتفع

تلال الخلد *

***

( 2 )

في غياب

الكهرباء

بزوغ النجوم

***

( 3 )

بعيدا

وقت الغروب

الصباح بالنسبة لأحدهم

***

( 4 )

عن طريق مسلسل تلفزيوني

ينسوننا بعض ذكرياتنا

حول الحرب القذرة

***

( 5 )

سيارة التوصيل

تعمل في الثلوج

رائحة الخبز

***

( 6 )

عنكبوت

يجمع الهدايا التذكارية

في شعه

***

( 7 )

ذاب الثلج

ترتفع التلال

للأعلى

-----------------------

* الخلد: او الفأر الاعمى, آكل البق, الطوبين. حيوان من الثدييات. يتكاثر في الربيع, داخل جحور متعددة المداخل والمخارج, يحفرها بدفع ناتج الحفر الى السطح, لتتكون تلال الخلد.

- ( زدينكو  أوريك ) : شاعر هايكو كرواتي ( 1930 – 2020 ). نشر عدة مجاميع شعرية, بالإضافة الى بعض الكتب في الامثال. له قصائد مترجمة للانكليزية, ومنها هذه القصائد.

1 – Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Hauku Journal . Issue No . 6 . https : // shamrockhaikujournal . webs com

2 – Zdenko Orec .  I  WHA – World Haiku Association . http : // www . worldhaiku . net